|
 |
K Ä Ä N N Ö K S I Ä
Osa nimistä on käännetty englanniksi ja osa taas suomeksi. Suomenkieliset nimet kuullostivat joissain käännöksissä niin huonoilta (esim. Suiga olisi suomeksi vesihammas), että päädyin tähän ratkaisuun. Jos ette osaa kääntää sanoja suomeksi, niin voitte kysyä käännöstä vieraskirajassa. Olen poistanut kaikki monitulkinnalliset nimet listasta. Kaikki sanat on käännetty vapaasti nimen kanjien mukaan, mutta niissä voi esiintyä virheitä, eivätä ne ole mitään absoluuttisia totuuksia.
|
|
|
|
 |
Koirat (inu)
Aka = punainen
Akame = punainen silmä (ts. Punasilmä)
Benitsakura = lila kirsikankukka
Chibi = pieni
Enmadaiou (Moss) = Tuonelan hallitsija
Gin Ga = hopeahammas (ts. Hopeanuoli)
Hazuki = elokuu
Kisaragi = helmikuu
|
Koga = muinainen, muinaisuus
Kurojaki = musta paholainen
Kuro Mamushi = musta käärme
Minazuki = kesäkuu
Nagareboshi = tähdenlento
Rokusuke = kuusi avunantoa
Tsukikage = kuunvarjo
Tsuna Arashi = myrskyvyö
Uzuki = huhtikuu
|
|
Sudet (ookami)
Fuuga = method fang
Hyakkiga = sata paholaishammasta
Hyouma = jäädemoni
Mukonga = warrior mark fang
Noroi = kirous; taika
Raiga = thunder fang
Reima = henkidemoni
|
Retsuga = fierce fang
Sakon = vasen
Shuga = attacking fang
Suiga = water fang
Mukonga = warrior mark fang
Ukon = oikea
|
|
Karhut (kuma)
Aka Kabuto = punainen kypärä
Madara = pilkku; täplä; tahra
|
Mosa = vanttera; roteva
|
|
| Ginga Nagareboshi Gin © Yoshihiro Takahashi, muu materiaali © Kipsu, ellei toisin mainita. Luvaton kopiointi kielletty! |
|